Ще стане въпрос за езикови понятия в английският език. Най-шокиращото за мен откритие съм оставил най-долу. Ще поясня, че съм завършил средното си образование във Великобритания, а висшите си в САЩ. Живял съм 20 години в англоезични страни.
Съгласен съм изцяло с г-н Шейтанов, с една сериозна забележка, която разкри за мен самия преди минути ужасяващата атака върху метафизиката на английския език, в самата му родина.
Ще го цитирам:
„…легализация на идеята за признаване на хора с нетрадиционна сексуална ориентация като субекти в семейното право…” ДО ТУК ДОБРЕ!
„ …съдържанието на Конвенцията, която е свързана с термина „джендър“ („сексуална ориентация“, а не неправилно използвания термин “социален пол“).” ТУК ГРЕШИ!
Думата gender на английски има две значения – биологическо и лингвистическо.
В биологически смисъл означава „пол”, мъжки или женски и е синоним на думата “sex” в този ѝ смисъл.
В лингвистически смисъл означава „род” – мъжки, женски, среден, неутрален, и има отношение към окончанията, склоненията и местоименията на съществителните.
„Джендър” не означава „сексуална ориентация” (кавички мои) В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ! Ама изобщо.
Продължавам с цитата на г-н Шейтанов: „Най-често употребяван е терминът gender-based violence (насилие, основано на полова ориентация). С него е свързана цялата идея за защита на хората с нетрадиционна сексуална ориентация.” Това е АБСОЛЮТНО НЕВЯРНО твърдение/превод.
Понятието gender-based violence (полово базирано насилие) е лингвистически нонсенс, защото всеки вид насилие е срещу някакъв пол, без значение мъжки, или женски. Но има и недавнашни формални дефиниции, които го определят МНОГО ТОЧНО ЗА УПОТРЕБА в смисъл на случаите, когато жена става жертва на насилие от страна на мъж.
( Бърза справка в интернет под „gender-based violence” ви ги изкарва веднага.)
Но какъв беше моят шок, когато проверих в преводача на Гугъл смисъла на думата “gender”, просто ей така. Ужасих се!
Транслитерирам с превод: „джендър: състоянието да бъдеш мъж или жена, типично използвано по отношение на СОЦИАЛНИ и КУЛТУРНИ разлики по-скоро, отколкото БИОЛОГИЧЕСКИ”
ПОБИХА МЕ ТРЪПКИ! „Нееееееееее, не може да бъде, тия и Гугъл полазиха, ма той е свободно редактиран, катo Уикипедия…” беше първата ми мисъл.
Отидох в Oxford Dictionaries – СЪЩОТО!!! „Еба си майката! Тия на езика са посегнали!” беше втората ми мисъл.
Отидох в Collins Dictionaries – „БЛАГОТДАРЯ ТИ ГОСПОДИ! При тия всичко е наред, както съм го дефинирал в началото на публикацията.”
Отидох в Cambridge Dictionary – „БОЖЕ МИЛОСТИВИ! И тия са все още с всичкия си.”
Отидох в Thesaurus – „УЖАС! Ама тия барем са дали правилна дефиниция, но СА ВЪВЕЛИ ПОНЯТИЕТО, като навлизащо, със смисъл третополовщина. И СА МУ ОТДЕЛИЛИ НА ТОВА ОГРОМЕН АБЗАЦ, докато на стандартната дефиниция две думи.
Това е положението. Посегнаха на езика си. „Пол” вече не е „пол” на английски, а каквото си поискаш свързано с половите ти органи. А вие се цупите, че българските учебници по история били келефещели тия „англосакси”.
Може да Ви хареса
АНАЛИЗИ
Администрацията на Обама и Байдън всъщност подготви война между Европа и Русия. От 2009 г., когато Барак Обама стана президент на САЩ, постепенното милитаризиране...
СВЯТ
Новоизбраният президент на САЩ Доналд Тръмп активно сформира нов екип. Така той назначи конгресмена републиканец Мат Гетц за главен прокурор и министър на правосъдието...
ФОКУС
Предупрежденията на Кремъл и ядрената демонстрация имаха ефект: Западът започна да се разпада, преди да стигне до нов кръг на ескалация Приказките за разрешаване...
ФОКУС
На фона на предизборните твърдения на консервативни прогнози, че американският истаблишмънт няма да позволи на Доналд Тръмп да спечели, някои американски коментатори посочиха, че...